ترجمه انگلیسی به فارسی

مترجم انگلیسی به فارسی برای تجارت باید روش دیگری وجود داشته باشد که مبتنی بر اعتماد و همکاری بین انسان ها باشد. روندی که فرصت ها و موفقیت را برای همه ایجاد می کند.

ترجمه یک ساعته دقیقاً به همین باور است. از سال 2008 این شرکت ارتباطات بین مترجم و مشتری را تشویق کرده است. چرا؟ دو دلیل عمده وجود دارد: زیرا آنها معتقدند ارتباط مستقیم بین مترجم و مشتری برای کیفیت ترجمه مضر است. و زیرا آنها چیزی برای پنهان کردن و گرامی داشتن شفافیت ندارند.

هر ترجمه اعم از یک سند ، گزارش ، مطالب بازاریابی یا بروشور بی نظیر است. آنچه که بخش بازاریابی پس از دو هفته بحث و ارزیابی دقیق لحن و پیام جمع آوری کرده است ، باید هنگام ترجمه نیز به دقت بررسی شود. خلاقیت با ایجاد مواد متوقف نمی شود. لحن ترجمه متن انگلیسی به فارسی آنلاین قطعه و پیامی که می خواهد منتقل کند باید در مطالب ترجمه شده نیز حاصل شود.

شناخته شده است که برخی از آژانس ها پروژه هایی را به عهده می گیرند که انجام آنها برای انسان غیرممکن است. آژانس پروژه را خراب می کند و مترجمان زیادی را برای آن قطعه تعیین می کند ، افرادی که از راه دور از گوشه و کنار جهان کار می کنند. سپس ترجمه متن آنلاین فارسی به انگلیسی آژانس تمام ترجمه ها را در یک پرونده جمع می کند. نتیجه؟ گیجی بزرگ از کلمات مختلف برای ترجمه یک چیز استفاده می شود ، ساختار جمله متفاوت است ، نام و توصیف متفاوت است. آیا ترجمه به موقع انجام شده است؟ آره. آیا ترجمه خوبی است؟ نه

تجارت ترجمه سریعتر از ابزار مترجم در حال تغییر است. روش های ارتباطی تکامل یافته اند ، اما جای تعجب است که نقش مترجم تغییر چندانی نکرده است. در دنیای ارتباطات فوری ، 40 توییت کاراکتری و فیس بوک ، صرف وقت برای درک آنچه واقعاً گفته می شود و نحوه گفتن آن به ندرت انجام می شود.

مترجمین و ویراستاران گرامی ،

ما روش کسب امتیاز اولویت را بهبود بخشیده ایم. با اتمام پروژه های ویرایش ، امتیازات اولویت به ویراستاران مدیر زرد تعلق می گیرد. ویراستاران براساس نکاتی که دارند قبل از هر کس دیگری پروژه های ترجمه را دریافت خواهند کرد.

برای دریافت پروژه های Bonus می توان از امتیازات اولویت استفاده کرد.

برای اینکه ویراستاران بتوانند به سرعت امتیازات اولویت را بدست آورند ، در ابتدا ترجمه متن انگلیسی به فارسی امتیازات (5 برابر) اولویت بیشتری نسبت به کسر در هر پروژه خواهیم داد.

ترتیب اصلی (اولویت) تغییر نکرده است. ما آن را به سیستم جدید منتقل کرده ایم.

ما به زودی پروژه های جایزه را به صفحه Open Project معرفی خواهیم کرد. دریافت پروژه های ترجمه دقیق متن انگلیسی به فارسی جایزه به تعداد امتیازات اولویت یک مترجم بستگی دارد. پروژه های پاداش دارای پاداش های مختلفی مانند نرخ بهتر ، امتیاز اولویت و سایر امتیازات هستند.

ما از معرفی این سیستم عادلانه هیجان زده ایم. هرچه بهتر باشید ، از اولویت بیشتری برخوردار خواهید شد سفارش ترجمه کتاب و به شما نرخ بهتری پرداخت می شود.

مثل همیشه ، مترجمان عالی ممکن است ویراستار شوند.
این را بر اساس کیفیت ترجمه و نسبت “برداشت” می گذاریم. هرچه پروژه های بیشتری کار کنید ، سریعتر نشان سردبیر را دریافت خواهید کرد.

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>