اگر در کار ترجمه مشغول هستید ، باید بدانید که تعدادی تصور نادرست در مورد نقش مترجم تخصصی پزشکی وجود دارد. در واقع ، برخی از این فرضیات نادرست می توانند فشار زیادی به مترجم وارد کنند و حرفه ای بودن نقش را تضعیف کنند.
فکر خوبی است که باید بدانید وظیفه مترجم شامل چه عواملی است و چه عواملی را بر عهده ندارد. این که آیا شما یک مترجم هستید یا قصد استخدام یکی را دارید که برای شما کار کند ، این پست برای شما مناسب است! امیدوارم که این پنج باور غلط متداول ، دید واضح تری در مورد نحوه کار مترجمان و انتظارات از آنها داشته باشد.
شماره 1 اگر کسی می تواند به زبان دیگری صحبت کند ، پس می تواند آن را ترجمه کند
افراد معمولاً تصور می کنند که توانایی انجام مکالمه به زبان دیگر با توانایی ترجمه نیز همراه است. این اشتباه است: ورلد نیوز ترجمه به بیش از توانایی صرف صحبت در یک زبان دیگر نیاز دارد ، زیرا متن نوشتاری اغلب با زبان مکالمه متفاوت است. علاوه بر این ، ترجمه خوب باید عبارات فرهنگی را نیز در نظر بگیرد ، اصطلاحات و استعاره ها را برای مخاطب هدف بومی سازی دقیق کند.
# 2 مترجمان به راحتی کلمه ای را با کلمه دیگری عوض می کنند
این فرض بر این باور نادرست استوار است که کلمات فقط یک معنی دارند. در حقیقت ، ترجمه متون پزشکی کلمات مختلف دامنه معنایی متفاوتی دارند و در حالی که برخی از آنها دارای معنای بالقوه وسیع تری نسبت به کلمات دیگر هستند ، کلمات به طور کلی بسته به کاربرد آنها در زمینه های فوری و گسترده متن ، دارای معانی مختلفی هستند. وظیفه مترجم انتخاب کلمه ای در زبان مقصد است که معنای اصلی کلمه را به بهترین وجه منتقل کند. و غالباً ، واقعی ترین ترجمه همیشه مناسب ترین هدف برای انتقال قصد نویسنده نیست.
شماره 3 مترجمان می توانند به هر دو روش ترجمه کنند
اگر کسی بتواند از یک زبان به زبان دیگر ترجمه کند ، پس باید دوباره بتواند ترجمه کند ، درست است؟ در واقع ، مترجمان معمولاً فقط یک طرفه ترجمه می کنند: از زبان دوم خود به زبان اصلی خود. این بدان دلیل است که ، صرف نظر از توانایی دستوری در زبان دوم ، ترجمه ظرافت ها و ظرایف زبانی فقط با غوطه وری در جامعه ای همراه است که بومی بودن آن فرهنگ را در پی دارد. اگرچه ممکن است از مترجم بخواهید متن گوگل مترجم را به زبان دوم خود ترجمه کند یک سند قابل خواندن تولید کند ، اما به طور قابل توجهی زیر سطح کیفیت لازم برای جریان طبیعی متن خواهد بود.
شماره 4: مترجم پیام اصلی را بهبود می بخشد
این نکته ممکن است بدیهی به نظر برسد ، اما معمول نیست که مشتری انتظار داشته باشد که مترجم نه تنها ترجمه ای بی عیب و نقص ارائه دهد ، بلکه باعث شود صدای ترجمه بهتر از متن اصلی باشد. در حالی که بسیاری از مترجمان در کار خود بسیار ماهر هستند (به ویژه کسانی که با تومدس کار می کنند!) ، مترجمان فقط می توانند در محدوده متن اصلی کار کنند. اگر برای بهبود پیام سند خود به دنبال یک مترجم هستید ، بهتر است قبل از اینکه برای ترجمه سند به مترجم سفارش دهید ، با یک ویرایشگر کار کنید.
شماره 5: بیشتر افراد به هر حال می توانند انگلیسی بخوانند ، بنابراین نیازی به مترجم نیست
این فرض بیشتر در مشتریانی یافت می شود که قصد فروش محصول یا خدمات جهانی را دارند. آنها استدلال می کنند که ، از آنجا که بسیاری از افراد می توانند انگلیسی بخوانند ، نیازی به استفاده از مترجم ندارند تا نسخه بازاریابی یا اسناد قراردادی خود را بررسی کنند. در حالی که مردم در سراسر جهان واقعاً می توانند انگلیسی بخوانند ، هضم مواد به زبان دیگر همیشه چالش برانگیزتر از زبان مادری شما است. دسترسی مشتری به زبان خود به متن شما باعث راحتی بیشتر آنها می شود و نشان می دهد که شما به سفارشی آنها اهمیت می دهید و همین امر باعث علاقه بیشتر آنها به آنچه می فروشید می شود.
شاید مشتری داشته باشید که برخی از این فرضیات را در مورد خدمات ترجمه شما بیان کرده باشد؟ این پیش فرض ها چه احساسی در شما ایجاد کردند و چگونه با درایت با آنها برخورد کردید؟ در صورت تمایل می توانید تجربیات خود را در زیر به اشتراک بگذارید!
مقالات مشابه
- عمومی ازدحام به مزه chaats سرويس eateries در شهرستان
- یوتیوب کودکان و نوجوانان در حال حاضر در دسترس برای اپل TV
- جشنواره ادبیات میسورو-2020 سریال مجازی از این آخر هفته
- آندروید 11 اولین بتا سرزمین های اولیه برای برخی از صفحه صاحبان
- قاضی حماسه موتور غیر واقعی محافظت -- اما نه Fortnite 88801100011088 حماسه بازی فقط به دست آورد موقت حکم مهار در برابر اپل -- حداقل در بخشی از. موثر بلافاصله، اپل نمی تواند در برابر حماسه بازی ها با فسخ حساب های توسعه دهنده اپل این شرکت و یا محدود کردن استفاده از موتور غیر واقعی حماسه توسط توسعه دهندگان در سیستم عامل اپل تلافی. اما در همان حکم ، قاضی ایوان گونزالس راجرز تصمیم گرفت که اپل خواهد شد مورد نیاز برای آوردن <em>Fortnite </em>-- که آن را ممنوع کرده بود پس از حماسه اضافه شده در برنامه سیستم پرداخت در نقض قوانین اپل -- بازگشت به فروشگاه App. "The Court finds that with respect to Epic Games' motion as to its games, including <em>Fortnite</em>, Epic Games has not yet demonstrated irreparable harm. وضعیت کنونی از ساخت خودش به نظر می رسد.» راجرز نوشت و استدلال کرد که حماسه «از نظر استراتژیک نقض توافقات خود با اپل را انتخاب کرده است» و به این ترتیب وضعیت موجود را برهم می دهد. اما، راجرز استدلال کرد، حفظ این وضعیت موجود نیز به همین دلیل است که او حکم می کند که اپل نمی تواند دسترسی به موتور غیر واقعی را در حال حاضر قطع کند. در آنجا، این اپل بود که «انتخاب کرده است که به شدت عمل کند» با تأثیر بر هر دو توسعه دهندگان برنامه شخص ثالث، و همچنین شهرت اپیک، با تهدید موتور غیرواقعی. راجرز نوشت: «بازی های حماسی و اپل در آزادی هستند تا علیه یکدیگر دادخواهی کنند، اما اختلاف آن ها نباید ویرانی برای تماشاگران ایجاد کند.» در اصل ، حماسه ادعا کرد اپل در نظر گرفته شده بود برای قطع حساب های توسعه دهنده حماسه این جمعه ، یدلایمخیرات اوت 28th. راجرز با اپیک موافق است که «آسیب قابل توجهی بالقوه به هر دو پلت فرم موتور غیرواقعی خود، و به صنعت بازی به طور کلی وجود دارد» و پیشنهاد کرد که اپل به سختی استدلال کند که اپیک آسیبی نخواهد دید اگر توسعه دهندگان موتور غیرواقعی پروژه های خود را رها کنند زیرا اپیک دیگر نمی تواند از آن ها در سکوهای اپل حمایت کند. قاضی راجرز در جلسه ای در روز دوشنبه، پیش از حکم، پیش از این نشان داده بود که با تهدید آشکار موتور غیرواقعی تاب بیشتری داشته است. او در افتتاحیه جلسه دادرسی گفت: «من تمایلی به اعطای امداد با توجه به بازی ها دارم.» اما تمایل دارم با توجه به موتور غیرواقعی امداد اعطا کنم. حکم امروز در محدوده محدود است، به معنای تنها برای حفظ وضع موجود در حالی که دادگاه می تواند استدلال های دقیق تری در مورد حکم اولیه بشنود. که حکم تعیین خواهد کرد که آیا اپل می تواند اقدام علیه <em>Fortnite</em>، موتور غیر واقعی ، و یا محصولات مختلف حماسی دیگر در طول این دوره از محاکمه. انتظار می رود دو حزب در هفته های آينده استدلال های خود را مطرح کنند، با جلسه ای کامل در مورد حکمی که قرار است ۲۸ سپتامبر برگزار شود. دادگاه حل و فصل نشده است که آن را استدلال در مورد شایستگی های ادعاهای حماسه را بشنود، اما بعید است که در سال جاری است. پرسید که چه زمانی آنها آماده خواهد بود برای شروع محاکمه، مشاور حماسه گفت که آنها می توانند در عرض چهار تا شش ماه آماده؛ اپل پیشنهاد یک دوره کشف طولانی تر، با شروع محاکمه در ده ماه است.
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- SSLC امتحانات در بهره از دانش آموزان: وزیر
- Verizon بزرگترین تبلیغ برای پیوستن به Facebook ad تحریم تا کنون
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- طراحی داخلی (INTERIOR DESIGN) چیست؟